My Photo
Location: United States

Saturday, March 05, 2011

waking up the wind John 6:18

John 6:16 Ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο κατέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν  17 καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς,  18 ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο.

John 6:16 When evening came, his disciples went down to the sea,  17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.  18 The sea was awakened for a strong wind was blowing.

It looks like we might have an extended metaphor in John 6:18 where  awakened translates the passive verb διεγείρετο.

Louw & Nida 14.20 διεγείρομαι: (a figurative extension of meaning of διεγείρομαι ‘to become awake from sleep,’ 23.74) to become rough, in reference to a surface of water — ‘to become rough, to become stormy.’ ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο ‘by now a strong wind was blowing and the sea was getting rough’ Jn 6:18.

The ancient background behind the metaphor is probably the notion of the sea as a monster which is sleeping during good weather but can be awakened.


Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home