I bear witness to you today ... a Hebrew idiom?
The OT expression "I proclaim/announce/bear witness to you today [that]" has been identified by some as a Hebrew idiom. It is often cited as evidence for joining σήμερον with λέγω in Luke 23:43. In this post we will take a look at the Hebrew evidence and the LXX rendering. The idiom takes various forms:
Deut. 30:18 הגדתי לכם היום כי
LXX ἀναγγέλλω σοι σήμερον ὅτι
Deut. 4:26 העידתי בכם היום
LXX διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον
Deut. 8:19 העדתי בכם היום כי
LXX διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον
Deut. 32:46 אנכי מעיד בכם היום
LXX ἐγὼ διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον
Jer. 42:19-20 ידע תדעו כי־העידתי בכם היום כי
LXX γνόντες γνώσεσθε ὅτι
Stretching things a bit some have cited 1Sam 12:5; 1Kgs 1:51 as evidence:
1Sam 12:5 עד יהוה בכם ועד משיחו היום
LXX μάρτυς κύριος ἐν ὑμῖν καὶ μάρτυς χριστὸς αὐτοῦ σήμερον
1Kgs 1:51 ישבע־לי כיום המלך שלמה
LXX ὀμοσάτω μοι σήμερον ὁ βασιλεὺς Σαλωμων
The idiom represented in the OT evidence has no formal similarity to the NT idiom found in Luke 23:43[1]: [ἀμὴν] ἀμὴν λέγω ὑμῖν/σοι [ὅτι]. The NT idiom uses the verb λέγω which is a translation equivalent for the Hebrew verb ,אמר a word that is never used in the Hebrew idiom. The Hebrew idiom uses the verbs: עוד: to testify, bear witness, c. sf. against one; in favour of LXX διαμαρτύρομαι and נגד: to publish, declare, proclaim; LXX ἀναγγέλλω.
Then prefixed [ἀμὴν] ἀμὴν is an essential component in the NT idiom [ἀμὴν] ἀμὴν λέγω ὑμῖν/σοι [ὅτι]. [ἀμὴν] ἀμὴν or an equivalent is never used in the Hebrew idiom we examined in this post. Iver found about 75 samples of the [ἀμὴν] ἀμὴν ... idiom in the NT. This idiom is not found in the OT or LXX.
[1] In Luke 23:43 the pronoun is fronted ἀμήν σοι λέγω which Iver Larsen explains.
Deut. 30:18 הגדתי לכם היום כי
LXX ἀναγγέλλω σοι σήμερον ὅτι
Deut. 4:26 העידתי בכם היום
LXX διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον
Deut. 8:19 העדתי בכם היום כי
LXX διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον
Deut. 32:46 אנכי מעיד בכם היום
LXX ἐγὼ διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον
Jer. 42:19-20 ידע תדעו כי־העידתי בכם היום כי
LXX γνόντες γνώσεσθε ὅτι
Stretching things a bit some have cited 1Sam 12:5; 1Kgs 1:51 as evidence:
1Sam 12:5 עד יהוה בכם ועד משיחו היום
LXX μάρτυς κύριος ἐν ὑμῖν καὶ μάρτυς χριστὸς αὐτοῦ σήμερον
1Kgs 1:51 ישבע־לי כיום המלך שלמה
LXX ὀμοσάτω μοι σήμερον ὁ βασιλεὺς Σαλωμων
The idiom represented in the OT evidence has no formal similarity to the NT idiom found in Luke 23:43[1]: [ἀμὴν] ἀμὴν λέγω ὑμῖν/σοι [ὅτι]. The NT idiom uses the verb λέγω which is a translation equivalent for the Hebrew verb ,אמר a word that is never used in the Hebrew idiom. The Hebrew idiom uses the verbs: עוד: to testify, bear witness, c. sf. against one; in favour of LXX διαμαρτύρομαι and נגד: to publish, declare, proclaim; LXX ἀναγγέλλω.
Then prefixed [ἀμὴν] ἀμὴν is an essential component in the NT idiom [ἀμὴν] ἀμὴν λέγω ὑμῖν/σοι [ὅτι]. [ἀμὴν] ἀμὴν or an equivalent is never used in the Hebrew idiom we examined in this post. Iver found about 75 samples of the [ἀμὴν] ἀμὴν ... idiom in the NT. This idiom is not found in the OT or LXX.
[1] In Luke 23:43 the pronoun is fronted ἀμήν σοι λέγω which Iver Larsen explains.
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home